Frisian languages: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
imported>AnomieBOT m Dating maintenance tags: {{CN}} |
imported>10mmsocket |
||
| Line 16: | Line 16: | ||
|child2=[[North Frisian language|North Frisian]] | |child2=[[North Frisian language|North Frisian]] | ||
|child3=[[East Frisian language|East Frisian]] (including [[Saterland Frisian language|Saterland Frisian]]) | |child3=[[East Frisian language|East Frisian]] (including [[Saterland Frisian language|Saterland Frisian]]) | ||
|child4=Old South Frisian {{Extinct}} | |||
|lingua=52-ACA | |lingua=52-ACA | ||
|glotto=fris1239 | |glotto=fris1239 | ||
|glottorefname=Frisian | |glottorefname=Frisian | ||
|map=Frisian languages in Europe. | |map=Frisian languages in Europe.png | ||
|map_class=skin-invert-image | |||
|mapcaption=Present-day distribution of the Frisian languages in Europe: | |mapcaption=Present-day distribution of the Frisian languages in Europe: | ||
{{legend|# | {{legend|#21007f|[[West Frisian languages|West Frisian]]|invert=y}} | ||
{{legend|# | {{legend|#0094ff|[[North Frisian language|North Frisian]]|invert=y}} | ||
{{legend|# | {{legend|#00ffff|[[Saterland Frisian language|Saterland Frisian]]|invert=y}} | ||
}} | }} | ||
The '''Frisian languages''' ({{IPAc-en|ˈ|f|r|iː|ʒ|ə|n}} {{respell|FREE|zhən}}<ref>Laurie Bauer, 2007, ''The Linguistics | The '''Frisian languages''' ({{IPAc-en|ˈ|f|r|iː|ʒ|ə|n}} {{respell|FREE|zhən}}<ref>Laurie Bauer, 2007, ''The Linguistics Student's Handbook'', Edinburgh</ref> or {{IPAc-en|ˈ|f|r|ɪ|z|i|ə|n}} {{respell|FRIZ|ee|ən}}<ref>{{OED|Frisian}}</ref>) are a closely related group of [[West Germanic languages]], spoken by about 400,000 [[Frisian people]], who live on the southern fringes of the [[North Sea]] in the [[Netherlands]] and [[Germany]]. The Frisian languages are the closest living language group to the [[Anglic languages]]; the two groups make up the [[Anglo-Frisian languages]] group and together with the [[Low German]] dialects these form the [[North Sea Germanic languages]]. Despite the close genetic relationship between English and Frisian, the modern languages are not [[Mutual intelligibility|mutually intelligible]]. Geographical and historical circumstances have caused the two languages to drift apart linguistically.<ref name=GooskensHeeringa>Charlotte Gooskens & Wilbert Heeringa: The Position of Frisian in the Germanic Language Area, 2012, pp 21-22.</ref> | ||
Frisian is traditionally divided into three branches often labeled distinct Frisian languages even though the dialects within each branch are not necessarily mutually intelligible.<ref>{{Cite journal |last1=Swarte |first1=Femke |last2=Hilton |first2=Nanna Haug |date=2013 |title=Mutual intelligibility between speakers of North and West Frisian |url=https://research.rug.nl/en/publications/mutual-intelligibility-between-speakers-of-north-and-west-frisian |journal=Phonetics in Europe: Perception and Production |language=English |pages=281–302}}</ref> [[West Frisian language|West Frisian]] is by far the most spoken of the three and is an official language in the [[Netherlands|Dutch]] [[Provinces of the Netherlands|province]] of [[Friesland]], where it is spoken on the mainland and on two of the [[West Frisian Islands]]: [[Terschelling]] and [[Schiermonnikoog]]. It is also spoken in four villages in the [[Westerkwartier]] of the neighbouring province of [[Groningen (province)|Groningen]]. [[North Frisian language|North Frisian]], the second branch, is spoken in the northernmost [[Germany|German]] [[Districts of Germany|district]] of [[Nordfriesland]] in the [[States of Germany|state]] of [[Schleswig-Holstein]], on the [[North Frisia]]n mainland | Frisian is traditionally divided into three branches often labeled distinct Frisian languages even though the dialects within each branch are not necessarily mutually intelligible.<ref>{{Cite journal |last1=Swarte |first1=Femke |last2=Hilton |first2=Nanna Haug |date=2013 |title=Mutual intelligibility between speakers of North and West Frisian |url=https://research.rug.nl/en/publications/mutual-intelligibility-between-speakers-of-north-and-west-frisian |journal=Phonetics in Europe: Perception and Production |language=English |pages=281–302}}</ref> [[West Frisian language|West Frisian]] is by far the most spoken of the three and is an official language in the [[Netherlands|Dutch]] [[Provinces of the Netherlands|province]] of [[Friesland]], where it is spoken on the mainland and on two of the [[West Frisian Islands]]: [[Terschelling]] and [[Schiermonnikoog]]. It is also spoken in four villages in the [[Westerkwartier]] of the neighbouring province of [[Groningen (province)|Groningen]]. [[North Frisian language|North Frisian]], the second branch, is spoken in the northernmost [[Germany|German]] [[Districts of Germany|district]] of [[Nordfriesland]] in the [[States of Germany|state]] of [[Schleswig-Holstein]], on the [[North Frisia]]n mainland and on the [[North Frisian Islands]] of [[Sylt]], [[Föhr]], [[Amrum]], and the [[Halligs]]. It is also spoken on the islands of [[Heligoland]] and [[Düne]] in the [[North Sea]]. The third Frisian branch, [[East Frisian language|East Frisian]], has only one remaining variant, [[Saterland Frisian language|Sater Frisian]], spoken in the municipality of [[Saterland]] in the [[Lower Saxony|Lower Saxon]] district of [[Cloppenburg (district)|Cloppenburg]]. Surrounded by [[bogs]], the four Saterlandic villages lie just outside the borders of [[East Frisia]], in the [[Oldenburg Münsterland]] region. In East Frisia proper, [[East Frisian Low Saxon]] is spoken today, which is not a Frisian language, but a variant of [[Low German|Low German/Low Saxon]]. | ||
For many centuries, Frisian has been strongly influenced by Dutch, and the two language areas share a long intertwined history. As a result, Dutch is the Germanic language most similar to Frisian in practice, even though Frisian is genealogically closer to English and Scots.<ref name=GooskensHeeringa></ref> The degree of mutual intelligibility between Frisian and Dutch is debated, with a 2005 [[cloze test]], in which a portion of text is masked and the participant is asked to fill in the masked portion of text, showing that Dutch respondents scored 31.9% when presented with a (West) Frisian text,<ref>{{cite journal|title=How easy is it for speakers of Dutch to understand Frisian and Afrikaans, and why?|first1=Renée van|last1= Bezooijen |first2=Charlotte |last2=Gooskens|journal=Linguistics in the Netherlands |volume=22|date=2005|url=http://www.let.rug.nl/gooskens/pdf/publ_lingneth_2005.pdf|pages=18, 21, 22}}</ref> whereas researchers in 2012 concluded that the linguistic distance between Dutch and the | For many centuries, Frisian has been strongly influenced by Dutch, and the two language areas share a long intertwined history. As a result, Dutch is the Germanic language most similar to Frisian in practice, even though Frisian is genealogically closer to English and Scots.<ref name=GooskensHeeringa></ref> The degree of mutual intelligibility between Frisian and Dutch is debated, with a 2005 [[cloze test]], in which a portion of text is masked and the participant is asked to fill in the masked portion of text, showing that Dutch respondents scored 31.9% when presented with a (West) Frisian text,<ref>{{cite journal|title=How easy is it for speakers of Dutch to understand Frisian and Afrikaans, and why?|first1=Renée van|last1= Bezooijen |first2=Charlotte |last2=Gooskens|journal=Linguistics in the Netherlands |volume=22|date=2005|url=http://www.let.rug.nl/gooskens/pdf/publ_lingneth_2005.pdf|pages=18, 21, 22}}</ref> whereas researchers in 2012 concluded that the linguistic distance between Dutch and the | ||
Frisian dialects were slightly smaller than the distances between the Scandinavian languages, which are known to be largely mutually intelligible.<ref name=GooskensHeeringa></ref> | Frisian dialects were slightly smaller than the distances between the Scandinavian languages, which are known to be largely mutually intelligible.<ref name=GooskensHeeringa></ref> | ||
==Division== | ==Division== | ||
| Line 52: | Line 54: | ||
</gallery> | </gallery> | ||
===Speakers | === Classification === | ||
{{Unreferenced section|date=October 2021}} | |||
Frisian languages belong to the [[West Germanic languages|West Germanic branch]] of the [[Indo-European languages]], the most widespread language family in Europe and the world. Its closest living genealogical relatives are the [[Anglic languages]], i.e. [[English language|English]] and [[Scots language|Scots]] ([[Anglo-Frisian languages]]); together with the also closely related [[Low German|Low Saxon dialects]] the two groups make up the group of [[North Sea Germanic languages]]. | |||
{{tree list}} | |||
* Frisian | |||
** [[West Frisian language|West Frisian]], spoken in the Netherlands | |||
*** [[Hindeloopen Frisian]] | |||
*** [[Schiermonnikoogs]] | |||
*** Westlauwers–Terschelling Frisian | |||
**** [[Terschellings]] (Oosterend and West-Terschelling dialects) | |||
**** Western Frisian proper | |||
***** [[Clay Frisian]] (Klaaifrysk, incl. [[Westereendersk]]) | |||
***** [[Wood Frisian]] (Wâldfrysk) | |||
***** [[Súdhoeks|South Frisian]] (Súdhoeks) | |||
** [[East Frisian language|East Frisian]], spoken in Lower Saxony, Germany | |||
*** Ems Frisian dialects | |||
**** [[Saterland Frisian language|Saterland Frisian]] | |||
**** [[Emsingoa Frisian]] (extinct) | |||
**** [[Brokmerland Frisian]] (extinct) | |||
**** [[Ommelanden Frisian]] (extinct) | |||
*** Weser Frisian dialects | |||
**** [[Wangerooge Frisian]] (extinct) | |||
**** [[Wursten Frisian]] (extinct) | |||
**** [[Harlingerland Frisian]] (extinct) | |||
** [[North Frisian language|North Frisian]], spoken in Schleswig-Holstein, Germany | |||
*** Mainland dialects | |||
**** [[Mooring (North Frisian dialect)|Bökingharde Frisian]] | |||
**** [[Goesharde Frisian|Northern Goesharde Frisian]] | |||
**** Middle Goesharde Frisian | |||
**** Southern Goesharde Frisian (extinct) | |||
**** [[Wiedingharde Frisian]] | |||
**** [[Halligen Frisian]] | |||
**** [[Karrharde Frisian]] | |||
*** Island dialects | |||
**** [[Söl'ring]] | |||
**** [[Fering]]-[[Öömrang]] | |||
**** [[Heligolandic]] (Halunder) | |||
*** Extinct dialects | |||
**** [[Strand Frisian]] | |||
**** [[Eiderstedt Frisian]] | |||
** Old South Frisian (extinct) | |||
{{tree list/end}} | |||
==Speakers== | |||
Most Frisian speakers live in the [[Netherlands]], primarily in the province of [[Friesland]], which since 1997 officially uses its West Frisian name of Fryslân, where the number of native speakers is about 400,000,<ref name="Extra">{{Cite book|title = The Other Languages of Europe: Demographic, Sociolinguistic, and Educational Perspectives|url = https://books.google.com/books?id=hvmy_skUPNYC|publisher = Multilingual Matters|date = 2001-01-01|isbn = 9781853595097|first1 = Guus|last1 = Extra|first2 = Durk|last2 = Gorter}}</ref>{{Page needed|date=October 2021}} which is about 75% of the inhabitants of Friesland.<ref name=Bremmer>{{Cite book|title = An Introduction to Old Frisian: History, Grammar, Reader, Glossary|url = https://books.google.com/books?id=uWYsSOp6g58C|publisher = John Benjamins Publishing|date = 2009-01-01|isbn = 978-9027232557|language = en|first = Rolf Hendrik|last = Bremmer}}</ref>{{Page needed|date=October 2021}} An increasing number of native Dutch speakers in the province are learning Frisian as a second language. | Most Frisian speakers live in the [[Netherlands]], primarily in the province of [[Friesland]], which since 1997 officially uses its West Frisian name of Fryslân, where the number of native speakers is about 400,000,<ref name="Extra">{{Cite book|title = The Other Languages of Europe: Demographic, Sociolinguistic, and Educational Perspectives|url = https://books.google.com/books?id=hvmy_skUPNYC|publisher = Multilingual Matters|date = 2001-01-01|isbn = 9781853595097|first1 = Guus|last1 = Extra|first2 = Durk|last2 = Gorter}}</ref>{{Page needed|date=October 2021}} which is about 75% of the inhabitants of Friesland.<ref name=Bremmer>{{Cite book|title = An Introduction to Old Frisian: History, Grammar, Reader, Glossary|url = https://books.google.com/books?id=uWYsSOp6g58C|publisher = John Benjamins Publishing|date = 2009-01-01|isbn = 978-9027232557|language = en|first = Rolf Hendrik|last = Bremmer}}</ref>{{Page needed|date=October 2021}} An increasing number of native Dutch speakers in the province are learning Frisian as a second language. | ||
In [[Germany]], there are about 2,000<ref>"Gegenwärtige Schätzungen schwanken zwischen 1.500 und 2.500." Marron C. Fort: Das Saterfriesische. In: Horst Haider Munske, Nils Århammar: Handbuch des Friesischen – Handbook of Frisian Studies. Niemayer (Tübingen 2001).</ref> speakers of Saterland Frisian in the marshy [[Saterland]] region of [[Lower Saxony]]. Saterland Frisian has resisted encroachment from [[Low German]] and [[Standard German]], but Saterland Frisian still remains seriously endangered because of the small size of the [[speech community]] and of the lack of institutional support to help preserve and spread the language.<ref name=Bremmer />{{rp|1}} | In [[Germany]], there are about 2,000<ref>"Gegenwärtige Schätzungen schwanken zwischen 1.500 und 2.500." Marron C. Fort: Das Saterfriesische. In: Horst Haider Munske, Nils Århammar: Handbuch des Friesischen – Handbook of Frisian Studies. Niemayer (Tübingen 2001).</ref> speakers of Saterland Frisian in the marshy [[Saterland]] region of [[Lower Saxony]]. Saterland Frisian has resisted encroachment from [[Low German]] and [[Standard German]], but Saterland Frisian still remains seriously endangered because of the small size of the [[speech community]] and of the lack of institutional support to help preserve and spread the language.<ref name=Bremmer />{{rp|1}} | ||
{{Further|Languages of Denmark#Frisian}} | |||
In the [[North Frisia]] (''Nordfriesland'') region of the German state of [[Schleswig-Holstein]], there were 10,000 North Frisian speakers.<ref>{{cite book | last1=Konig | first1=E. | last2=van der Auwera | first2=J. | title=The Germanic Languages | publisher=Taylor & Francis | series=Routledge Language Family Series | year=2013 | isbn=978-1-317-79958-0 | url=https://books.google.com/books?id=DVBdAgAAQBAJ&pg=PA505 | access-date=2020-02-01 | page=505}}</ref> Although many of these live on the mainland, most are found on the islands, notably [[Sylt]], [[Föhr]], [[Amrum]], and [[Heligoland]]. The local corresponding North Frisian dialects are still in use. | In the [[North Frisia]] (''Nordfriesland'') region of the German state of [[Schleswig-Holstein]], there were 10,000 North Frisian speakers.<ref>{{cite book | last1=Konig | first1=E. | last2=van der Auwera | first2=J. | title=The Germanic Languages | publisher=Taylor & Francis | series=Routledge Language Family Series | year=2013 | isbn=978-1-317-79958-0 | url=https://books.google.com/books?id=DVBdAgAAQBAJ&pg=PA505 | access-date=2020-02-01 | page=505}}</ref> Although many of these live on the mainland, most are found on the islands, notably [[Sylt]], [[Föhr]], [[Amrum]], and [[Heligoland]]. The local corresponding North Frisian dialects are still in use. | ||
| Line 61: | Line 110: | ||
West Frisian–Dutch bilinguals are split into two categories: Speakers who had Dutch as their first language tended to maintain the Dutch system of homophony between plural and linking suffixes when speaking West Frisian, by using the West Frisian plural as a linking morpheme. Speakers who had West Frisian as their first language often maintained the West Frisian system of no homophony when speaking West Frisian. | West Frisian–Dutch bilinguals are split into two categories: Speakers who had Dutch as their first language tended to maintain the Dutch system of homophony between plural and linking suffixes when speaking West Frisian, by using the West Frisian plural as a linking morpheme. Speakers who had West Frisian as their first language often maintained the West Frisian system of no homophony when speaking West Frisian. | ||
== Status == | |||
Saterland and North Frisian<ref>''[[w:de:s:Friesisch-Gesetz|Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen Raum]]'' – [[w:de:s:Hauptseite|Wikisource]] {{in lang|de}}</ref>{{Better source needed|date=October 2021}} are officially recognised and protected as [[minority language]]s in Germany, and West Frisian is one of the two official languages in the Netherlands, the other being [[Dutch language|Dutch]]. | Saterland and North Frisian<ref>''[[w:de:s:Friesisch-Gesetz|Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen Raum]]'' – [[w:de:s:Hauptseite|Wikisource]] {{in lang|de}}</ref>{{Better source needed|date=October 2021}} are officially recognised and protected as [[minority language]]s in Germany, and West Frisian is one of the two official languages in the Netherlands, the other being [[Dutch language|Dutch]]. | ||
[[ISO 639-1]] code <code>fy</code> and [[ISO 639-2]] code <code>fry</code> were assigned to "Frisian", but that was changed in November 2005 to "[[West Frisian language|Western Frisian]]". According to the ISO 639 Registration Authority the "previous usage of [this] code has been for Western Frisian, although [the] language name was 'Frisian{{'"}}.<ref>{{Cite web|url=http://www.niso.org/international/SC4/N585.pdf |title=Registration Authority Report 2004-2005 |access-date=2007-11-23 |author=Christian Galinski |author2=Rebecca Guenther |author3=Håvard Hjulstad |pages=4 |archive-url=https://web.archive.org/web/20071020020306/http://www.niso.org/international/SC4/N585.pdf |archive-date=2007-10-20 |url-status=dead }}</ref> | [[ISO 639-1]] code <code>fy</code> and [[ISO 639-2]] code <code>fry</code> were assigned to "Frisian", but that was changed in November 2005 to "[[West Frisian language|Western Frisian]]". According to the ISO 639 Registration Authority the "previous usage of [this] code has been for Western Frisian, although [the] language name was 'Frisian{{'"}}.<ref>{{Cite web|url=http://www.niso.org/international/SC4/N585.pdf |title=Registration Authority Report 2004-2005 |access-date=2007-11-23 |author=Christian Galinski |author2=Rebecca Guenther |author3=Håvard Hjulstad |pages=4 |archive-url=https://web.archive.org/web/20071020020306/http://www.niso.org/international/SC4/N585.pdf |archive-date=2007-10-20 |url-status=dead }}</ref> | ||
| Line 72: | Line 121: | ||
==History== | ==History== | ||
===Old Frisian=== | ===Old Frisian=== | ||
{{Main|Old Frisian}} | {{Main|Old Frisian}} | ||
[[Image:Brokmerbrief.jpg|thumb|The {{lang|ofs|[[Brokmerbrief]]}}, an [[Old Frisian]] text from 1345]] | |||
In the [[Early Middle Ages]] the Frisian lands stretched from the area around [[Bruges]], in what is now [[Belgium]], to the river [[Weser]], in northern [[Germany]]. At that time, the Frisian language was spoken along the entire southern [[North Sea]] coast. Today this region is sometimes referred to as Great Frisia or Frisia Magna, and many of the areas within it still treasure their Frisian heritage, even though in most places the Frisian languages have been lost. | In the [[Early Middle Ages]] the Frisian lands stretched from the area around [[Bruges]], in what is now [[Belgium]], to the river [[Weser]], in northern [[Germany]]. At that time, the Frisian language was spoken along the entire southern [[North Sea]] coast. Today this region is sometimes referred to as Great Frisia or Frisia Magna, and many of the areas within it still treasure their Frisian heritage, even though in most places the Frisian languages have been lost. | ||
| Line 88: | Line 137: | ||
===Middle West Frisian=== | ===Middle West Frisian=== | ||
{{Main|Middle Frisian}} | {{Main|Middle Frisian}} | ||
Up until the 15th century, Frisian was a language widely spoken and written, but from 1500 onwards it became an almost exclusively oral language, mainly used in rural areas. This was in part due to the occupation of its stronghold, the Dutch province of [[Friesland]] (Fryslân), in 1498, by [[Albert III, Duke of Saxony]], who replaced West Frisian as the language of government with Dutch. | Up until the 15th century, Frisian was a language widely spoken and written, but from 1500 onwards it became an almost exclusively oral language, mainly used in rural areas. This was in part due to the occupation of its stronghold, the Dutch province of [[Friesland]] (Fryslân), in 1498, by [[Albert III, Duke of Saxony]], who replaced West Frisian as the language of government with Dutch. | ||
| Line 119: | Line 169: | ||
}} | }} | ||
== | ==Sample texts== | ||
{{unreferenced section|date=October 2021}} | {{unreferenced section|date=October 2021}} | ||
| Line 168: | Line 175: | ||
{| | {| | ||
|- | |- | ||
| | ! The [[Lord's Prayer]] in Standard [[West Frisian language|West Frisian]] (''Frysk'') from the Third Edition of the Frisian Bible * !! The English translation in the [[Book of Common Prayer (1662)|1662 ''Book of Common Prayer'']] ** | ||
Us Heit, dy't yn de himelen is | ! The Standard Dutch translation from the Dutch Bible Society !! High German translation after Martin Luther | ||
jins namme wurde hillige. | |- | ||
Jins keninkryk komme. | |- | ||
Jins wollen barre, | | Us Heit, dy't yn de himelen is || Our Father, which art in Heaven || Onze Vader die in de hemelen zijt, || Vater unser, der Du bist im Himmel, | ||
allyk yn 'e himel | |- | ||
sa ek op ierde. | | jins namme wurde hillige. || Hallowed be thy Name. || Uw naam worde geheiligd; || Dein Name werde geheiligt, | ||
Jou ús hjoed ús deistich brea. | |- | ||
En ferjou ús ús skulden, | | Jins keninkryk komme. || Thy Kingdom come. || Uw Koninkrijk kome; || Dein Reich komme, | ||
allyk ek wy ferjouwe ús skuldners. | |- | ||
En lied ús net yn fersiking, | | Jins wollen barre, || Thy will be done, || Uw wil geschiede, || Dein Wille geschehe, | ||
mar ferlos ús fan 'e kweade. | |- | ||
Want Jowes is it keninkryk en de krêft | | allyk yn 'e himel sa ek op ierde. || in earth as it is in Heaven. || gelijk in de hemel alzo ook op de aarde. || wie im Himmel, so auf Erden. | ||
en de hearlikheid oant yn ivichheid. "Amen" | |- | ||
| | | Jou ús hjoed ús deistich brea. || Give us this day our daily bread. || Geef ons heden ons dagelijks brood; || Unser täglich Brot gib uns heute, | ||
|- | |||
| En ferjou ús ús skulden, || And forgive us our trespasses, || en vergeef ons onze schulden, || und vergib uns unsere Schuld, | |||
|- | |||
| allyk ek wy ferjouwe ús skuldners. || As we forgive them that trespass against us. || gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren; || wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. | |||
|- | |||
| En lied ús net yn fersiking, || And lead us not into temptation; || en leid ons niet in verzoeking, || Und führe uns nicht in Versuchung, | |||
|- | |||
| mar ferlos ús fan 'e kweade. || But deliver us from evil. || maar verlos ons van de boze. || sondern erlöse uns von dem Übel, | |||
|- | |||
| Want Jowes is it keninkryk en de krêft en de hearlikheid oant yn ivichheid. "Amen" || For thine is the kingdom, the power, and the glory, For ever and ever. Amen. || Want van U is het Koninkrijk en de kracht en de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen. || denn Dein ist die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen | |||
For thine is the kingdom, the power, and the glory, | |||
For ever and ever. | |||
| | |||
Want van U is het Koninkrijk | |||
in der eeuwigheid. Amen. | |||
|} | |} | ||
NB:<br /> * See also [[West Frisian language#Sample text]].<br /> ** ''Which'' was changed to "who", ''in earth'' to "on earth," and ''them that'' to "those who" in the 1928 version of the Church of England prayer book and used in other later Anglican prayer books too. The words given here are those of the 1662 book. | NB:<br /> * See also [[West Frisian language#Sample text]].<br /> ** ''Which'' was changed to "who", ''in earth'' to "on earth," and ''them that'' to "those who" in the 1928 version of the Church of England prayer book and used in other later Anglican prayer books too. The words given here are those of the 1662 book. | ||
| Line 220: | Line 209: | ||
*[[Saterland Frisian language|Saterland Frisian]]: {{lang|stq|Die Wänt strookede dät Wucht uum ju Keeuwe un oapede hier ap do Sooken.}} | *[[Saterland Frisian language|Saterland Frisian]]: {{lang|stq|Die Wänt strookede dät Wucht uum ju Keeuwe un oapede hier ap do Sooken.}} | ||
* [[North Frisian language|North Frisian]] ([[Mooring (North Frisian dialect)|Mooring dialect]]): {{lang|frr|Di dreng aide dåt foomen am dåt kan än mäket har aw da siike.}} | * [[North Frisian language|North Frisian]] ([[Mooring (North Frisian dialect)|Mooring dialect]]): {{lang|frr|Di dreng aide dåt foomen am dåt kan än mäket har aw da siike.}} | ||
* | * North Frisian ([[Sylt_North_Frisian|Söl'ring dialect]]): ''Di Dreeng strekt dit faamen om't Ken en taatjet höör üp di Sjaken'' | ||
* [[West Frisian language|West Frisian]]: {{lang|fy|De jonge streake it famke om it kin en tute har op 'e wangen.}} | * [[West Frisian language|West Frisian]]: {{lang|fy|De jonge streake it famke om it kin en tute har op 'e wangen.}} | ||
* [[Gronings]]: ''t Jong fleerde t wicht om kinne tou en smokte heur op wange.'' | * [[Gronings]]: ''t Jong fleerde t wicht om kinne tou en smokte heur op wange.'' | ||
* [[East Frisian Low Saxon]]: {{lang|frs|De | * [[East Frisian Low Saxon]]: {{lang|frs|De Fent straktde dat Wicht um't Kinn to un tuutjede hör up de Wangen.}} | ||
* {{langx|de|Der Junge streichelte das Mädchen ums Kinn und küsste | * {{langx|de|Der Junge streichelte das Mädchen ums Kinn und küsste sie auf die Wangen.}} | ||
* {{langx|nl|De jongen | * {{langx|nl|De jongen streelde het meisje langs haar kin en kuste haar op de wangen.}} | ||
* [[Afrikaans]]: {{lang|af|Die seun streel die meisie oor haar | * [[Afrikaans]]: {{lang|af|Die seun streel die meisie oor haar ken en soen haar op die wange.}} | ||
* {{langx|da|Drengen strøg | * {{langx|da|Drengen strøg pigen på hagen og kyssede hende på kinderne.}} | ||
* [[Icelandic language|Icelandic]]: {{lang|is|Drengurinn strauk stúlkunni um hökuna og kyssti hana á kinnarnar.}} | |||
* [[Bokmål|Norwegian (Bokmål)]]: {{Lang|nb|Gutten strøk jenta på haken og kysset henne på kinnene.}} | * [[Bokmål|Norwegian (Bokmål)]]: {{Lang|nb|Gutten strøk jenta på haken og kysset henne på kinnene.}} | ||
* [[Nynorsk|Norwegian (Nynorsk)]]: {{lang|nn|Guten strauk jenta på haka og kyssa henne på kinna.}} | * [[Nynorsk|Norwegian (Nynorsk)]]: {{lang|nn|Guten strauk jenta på haka og kyssa henne på kinna.}} | ||
* [[Swedish language|Swedish]]: {{lang|sw|Pojken strök flickan över hakan och kysste henne på kinderna.}} | |||
NB: These are not always literal translations of each other. | NB: These are not always literal translations of each other. | ||